msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/formidable-pro\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10T13:44:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-10 16:02\n" "Language: pt_BR\n" "X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n" "X-Domain: formidable-pro\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n" "X-Crowdin-Project-ID: 28\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[Strategy11.formidable-pro] master/languages/formidable-pro.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2310\n" #. Plugin Name of the plugin #: formidable-pro.php msgid "Formidable Forms Pro" msgstr "Formidable Forms Pro" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: formidable-pro.php msgid "https://formidableforms.com/" msgstr "https://formidableforms.com/" #. Description of the plugin #: formidable-pro.php msgid "Add more power to your forms, and bring your reports and data management to the front-end." msgstr "Adicione mais energia aos seus formulários e traga seus relatórios e gerenciamento de dados para o front-end." #. Author of the plugin #: formidable-pro.php msgid "Strategy11" msgstr "Strategy11" #: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:71 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:266 #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:77 #: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:45 #: classes/views/emails/license-expired.php:24 msgid "Renew Now" msgstr "Renove Agora" #: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:352 msgid "Your account license has expired and is no longer qualified for important security updates." msgstr "A licença de sua conta expirou e não pode mais receber atualizações de segurança importantes." #. translators: %s: Duration until license expires (ie 5 days, 1 hour) #: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:368 msgid "Your account license expires in %s." msgstr "A licença da sua conta expira em %s." #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:177 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:117 msgid "Line 1" msgstr "Linha 1" #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:178 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:118 msgid "Line 2" msgstr "Linha 2" #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:179 #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:208 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4480 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:108 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:119 msgid "Country" msgstr "País" #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:205 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:105 msgid "City" msgstr "Cidade" #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:206 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:106 msgid "State/Province" msgstr "Estado / Província" #: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:207 #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:107 msgid "Zip/Postal" msgstr "CEP/Código postal" #: classes/controllers/FrmProAppController.php:20 msgid "Formidable Tags" msgstr "Tags Formidable" #: classes/controllers/FrmProAppController.php:21 msgid "Formidable Tag" msgstr "Tag Formidable" #: classes/controllers/FrmProAppController.php:410 #: classes/views/frmpro-statistics/select.php:10 #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:9 #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:17 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: classes/controllers/FrmProApplicationsController.php:347 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:211 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" #: classes/controllers/FrmProApplicationsController.php:459 msgid "The template you are trying to install could not be validated." msgstr "O modelo que você está tentando instalar não pôde ser validado." #: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:415 msgid "(child)" msgstr "(filho)" #: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:416 msgid "Repeater Form" msgstr "Formulário com repetidor" #: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:419 msgid "Embedded Form" msgstr "Formulário incorporado" #: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:422 #: js/admin/applications/common.js:241 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:533 msgid "Unable to create application" msgstr "Não foi possível criar o aplicativo" #: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:111 msgid "There was an error creating the application." msgstr "Ocorreu um erro ao criar o aplicativo." #: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:170 msgid "Go to imported application" msgstr "Vá para o aplicativo importado" #. translators: %1$s: Number of applications #: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:184 msgid "%1$s Application" msgid_plural "%1$s Applications" msgstr[0] "%1$s aplicativo" msgstr[1] "%1$s aplicativos" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:66 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:92 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:170 msgid "Month" msgstr "Mês" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:73 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:93 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:171 msgid "Year" msgstr "Ano" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:103 msgid "Expiration Month" msgstr "Mês de validade" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:104 msgid "Expiration Year" msgstr "Ano de Expiração" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:127 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:49 msgid "Card Number" msgstr "Número do cartão" #: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:128 #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:50 msgid "CVC" msgstr "CVC" #: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:29 msgid "All Views" msgstr "Todas as visualizações" #: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:31 #: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:40 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:38 msgid "Installed Apps" msgstr "Aplicativos instalados" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:96 msgid "Draft was Successfully Created" msgstr "O Rascunho foi criado com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:98 msgid "Entry was Successfully Created" msgstr "A entrada foi criada com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:136 msgid "Draft was Successfully Updated" msgstr "O Rascunho foi atualizado com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:138 msgid "Entry was Successfully Updated" msgstr "A entrada foi atualizada com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:141 msgid "Go Back to Entries" msgstr "Voltar para as entradas" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:159 msgid "Entry was Successfully Duplicated" msgstr "Entrada foi duplicada com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:161 msgid "There was a problem duplicating that entry" msgstr "Houve um problema ao duplicar essa entrada" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:235 msgid "Entry was successfully duplicated" msgstr "A entrada foi duplicada com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:354 msgid "No entries were specified" msgstr "Nenhuma entrada foi especificada" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:379 msgid "No form was found" msgstr "Nenhum foi encontrado" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1454 msgid "Create Entry in Form" msgstr "Criar Entrada no Formulário" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1510 msgid "Copied from Post" msgstr "Copiado do post" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1557 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1688 msgid "You are trying to access an entry that does not exist." msgstr "Você está tentando acessar uma entrada que não existe." #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1674 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1989 msgid "Entries Successfully Deleted" msgstr "Entradas excluídas com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1993 msgid "No Entries Selected" msgstr "Nenhuma entrada selecionada" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2014 msgid "Post" msgstr "Post" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2018 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:802 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2021 msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID da entrada mãe" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2036 #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:322 #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:384 #: js/admin/settings/style-settings.js:248 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2066 msgid "No Entries Found" msgstr "Não foram encontradas entradas" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2067 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2486 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2565 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3052 msgid "Are you sure you want to delete that entry?" msgstr "Tem certeza que quer apagar esta entrada?" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2084 msgid "There are no matching fields. Please check your formresults shortcode to make sure you are using the correct form and field IDs." msgstr "Não há campos correspondentes. Por favor, verifique o seu shortcode formresults para se certificar de que você está usando o formulário correto e IDs de campo." #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2258 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2842 #: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:440 #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:1236 #: classes/models/FrmProSummaryFormatter.php:84 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:854 #: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:174 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2272 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2548 #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:11 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:20 #: classes/views/styles/_bg-image.php:15 #: js/admin/settings/style-settings.js:99 #: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:178 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2434 #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1064 #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1108 #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:90 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2843 #: classes/views/applications/buttons/settings.php:20 #: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:39 #: js/admin/settings/style-settings.js:130 #: js/admin/settings/style-settings.js:275 #: js/admin/settings/style-settings.js:343 #: js/src/components/license-modal.js:69 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2962 msgid "Front-end editing is disabled." msgstr "" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2984 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3796 #: classes/models/fields/FrmProFieldSubmit.php:26 #: classes/models/FrmProSettings.php:28 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2994 msgid "You are missing options in your shortcode. A field_id is required." msgstr "Você está faltando opções no seu shortcode. Um field_id é obrigatório." #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3103 #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3455 msgid "Your entry was successfully deleted" msgstr "Sua entrada foi apagada com sucesso" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3165 msgid "You are missing options in your shortcode. field_id is required." msgstr "Você está faltando opções no seu shortcode. field_id é obrigatório." #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3471 msgid "There was an error deleting that entry" msgstr "Houve um erro deletando essa entrada" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3492 msgid "no one" msgstr "ninguém" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3495 msgid "Resent to %s" msgstr "Reenviado para %s" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3498 msgid "Resent to No one! You do not have permission" msgstr "Reenviado para ninguém! Você não tem permissão" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3519 msgid "Not receiving emails?" msgstr "Não está recebendo e-mails?" #: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3521 msgid "Setup SMTP." msgstr "Configurar SMTP." #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:379 msgid "Select options" msgstr "Ver opções" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:379 msgid "Select an option" msgstr "Selecione uma opção" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:518 msgid "Other" msgstr "Outro" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:583 msgid "One Column" msgstr "Uma coluna" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:584 msgid "Two Columns" msgstr "Duas colunas" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:585 msgid "Three Columns" msgstr "Três colunas" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:586 msgid "Four Columns" msgstr "Quatro colunas" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:587 msgid "Inline Options" msgstr "Opções incorporadas" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:637 msgid "Default Value (Date Calculation)" msgstr "Valor padrão (cálculo de data)" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:789 #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:50 msgid "Select a taxonomy on the Form Actions tab of the Form Settings page" msgstr "Selecione uma taxonomia na guia Ações do formulário da página Configurações do formulário" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1393 #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1399 msgid "Show form uploads" msgstr "Mostrar uploads de formulários" #: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1398 msgid "Hide form uploads" msgstr "Ocultar envios de formulário" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:58 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:59 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:60 msgid "this notification if" msgstr "essa notificação se" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:62 msgid "Create" msgstr "Criar" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:63 msgid "Don't create" msgstr "Não crie" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:64 msgid "this post if" msgstr "este post se" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:66 msgid "Register" msgstr "registo" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:67 msgid "Don't register" msgstr "Não se registre" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:68 msgid "user if" msgstr "usuário se" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:70 msgid "Do" msgstr "Fazer" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:71 msgid "Don't do" msgstr "Não fazer" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:72 msgid "this action if" msgstr "esta ação se" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:647 #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:675 msgid "Post type is empty" msgstr "O tipo de post está vazio" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:697 msgid "Forms to PDF" msgstr "Formulários para PDF" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:712 msgid "Attach PDF of entry to email" msgstr "Anexe o PDF da entrada ao e-mail" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:738 msgid "ACF integration" msgstr "Integração ACF" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:753 msgid "Map form fields to Advanced Custom Fields" msgstr "Mapear campos de formulário para o Advanced Custom Fields" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:836 msgid "Run this action for" msgstr "" #: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:838 msgid "Main entry" msgstr "" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:313 msgid "Abandonment roles" msgstr "" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:316 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:27 msgid "Logged-out Users" msgstr "Usuários desconectados" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:432 msgid "Button Label" msgstr "Rótulo do Botão" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:488 msgid "Current Date" msgstr "Data atual" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:489 msgid "Current Time" msgstr "Hora atual" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:490 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4483 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:491 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:492 msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nome" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:493 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:494 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:495 #: classes/models/FrmProForm.php:623 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:496 msgid "User Meta" msgstr "Meta do usuário" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:497 msgid "User Role" msgstr "Função do usuário" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:498 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3482 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:116 msgid "Post ID" msgstr "ID do post" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:499 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:34 msgid "Post Title" msgstr "Título do post" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:500 msgid "Author Email" msgstr "Autor do e-mail" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:501 msgid "Post Meta" msgstr "Meta do Post" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:502 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:37 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:130 msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:503 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:505 msgid "GET/POST" msgstr "GET / POST" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:506 msgid "A variable from the URL or value posted from previous page." msgstr "Uma variável da URL ou valor recebido da página anterior." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:506 msgid "Replace 'whatever' with the parameter name. In url.com?product=form, the variable is 'product'. You would use [get param=product] in your field." msgstr "Troque 'qualquer coisa' com o parâmetro nome. Na url.com?product=form, a variável é 'product'. Você poderia usar [get param=product] no seu campo." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:510 msgid "A variable from the PHP SERVER array." msgstr "Uma variável da matriz do PHP SERVER." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:510 msgid "Replace 'whatever' with the parameter name. To get the url of the current page, use [server param=\"REQUEST_URI\"] in your field." msgstr "Substitua \"whatever\" pelo nome do parâmetro. Para obter o URL da página atual, use [server param= \"REQUEST_URI \"] em seu campo." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:751 #: classes/models/fields/FrmProFieldBreak.php:49 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:771 #: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:737 #: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:49 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar Rascunho" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:794 #: classes/models/fields/FrmProFieldSubmit.php:29 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:86 msgid "Start Over" msgstr "Recomeçar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:839 msgid "Equals" msgstr "Igual a" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:840 msgid "Does not equal" msgstr "Não é igual" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:841 msgid "Contains" msgstr "contém" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:842 msgid "Does not contain" msgstr "Não contém" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:843 msgid "Is greater than" msgstr "É maior que" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:844 msgid "Is greater than or equal to" msgstr "É maior ou igual a" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:845 msgid "Is less than" msgstr "É menor que" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:846 msgid "Is less than or equal to" msgstr "É menor ou igual a" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:857 msgid "Clickable Links" msgstr "Links clicáveis" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:858 msgid "Remove Links" msgstr "Remover Links" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:858 msgid "Removes the automatic links to category pages" msgstr "Remove os links automáticos da página de categorias" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:859 msgid "Sanitize" msgstr "Sanitizar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:859 msgid "Replaces spaces with dashes and lowercases all. Use if adding an HTML class or ID" msgstr "Substitui espaços com traços e torna em minúsculas o texto. Utilize se adicionar uma classe HTML ou ID" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:861 msgid "Sanitize URL" msgstr "Sanitizar URL" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:862 msgid "Replaces all HTML entities with a URL safe string." msgstr "Substitui todas as entidades HTML por uma string segura para uso em URL." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:864 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:864 msgid "Truncate text with a link to view more. If using Both (dynamic), the link goes to the detail page. Otherwise, it will show in-place." msgstr "Truncar texto com um link para ver mais. Se estiver usando Ambos (dinâmico), o link vai para a página de detalhes. Caso contrário, ele exibirá no próprio local." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:865 msgid "More Text" msgstr "Mais texto" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:867 msgid "Time Ago" msgstr "Tempo atrás" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:868 msgid "How long ago a date was in minutes, hours, days, months, or years." msgstr "Quanto tempo tempo atrás foi a data em minutos, horas, dias, meses ou anos." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:871 msgid "Date Offset" msgstr "Compensação da data" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:872 msgid "Add or remove time from the selected date for date calculations." msgstr "Adicione ou remova a hora da data selecionada para cálculos de data." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:874 msgid "# Format" msgstr "# Formato" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:875 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:19 msgid "Saved Value" msgstr "Valor Salvo" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:875 msgid "Show the saved value for fields with separate values." msgstr "Mostrar o valor salvo para os campos com valores separados" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:876 msgid "Remove HTML" msgstr "Remover HTML" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:876 msgid "Remove all HTML added into your form before display" msgstr "Remover todo adicionar no seu formulário antes de mostrar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:877 msgid "Keep JS" msgstr "Manter JS" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:877 msgid "Javascript from your form entries are automatically removed. Add this option only if you trust those submitting entries." msgstr "Javascript das entradas do seu formulário foram automaticamente removidas. Adicionar essa opção apenas se você confiar nas entradas submetidas." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1063 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1063 msgid "Insert a Graph" msgstr "Inserir um gráfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1064 msgid "Add a Search Form" msgstr "Adicionar um formulário de pesquisa" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1065 msgid "Single Entry" msgstr "Entrada única" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1065 msgid "Display a Single Entry" msgstr "Exibir uma entrada única" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1066 msgid "List of Entries" msgstr "Lista de Entradas" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1066 msgid "Display a List of Entries" msgstr "Exibir uma lista de entradas" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1091 msgid "Make read-only fields editable" msgstr "Tornar campos somente leitura editáveis" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1106 msgid "Use Formidable styling" msgstr "Use o estilo Formidable" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1109 msgid "Customize search button" msgstr "Personalize o botão de pesquisa" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1114 msgid "The ID of the page with the search results" msgstr "O ID da página com os resultados da pesquisa" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1129 msgid "Select a form and field:" msgstr "Selecione um formulário e campo:" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1132 #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:31 #: classes/views/lookup-fields/back-end/get-options-from.php:14 msgid "Select Form" msgstr "Selecionar Formulário" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1135 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1148 msgid "Graph Type" msgstr "Tipo de gráfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1151 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1152 msgid "Horizontal Bar" msgstr "Barra horizontal" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1153 msgid "Pie" msgstr "Torta" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1154 msgid "Line" msgstr "Linha" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1155 msgid "Area" msgstr "Área" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1156 msgid "Scatter" msgstr "Dispersão" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1157 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1158 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1159 msgid "Stepped Area" msgstr "Área escalonada" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1160 msgid "Geographical Map" msgstr "Mapa geográfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1165 msgid "Data Type" msgstr "Tipo de dados" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1169 msgid "Height" msgstr "Altura" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1170 msgid "Width" msgstr "Largura" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1171 #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1203 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1172 msgid "Graph title" msgstr "Título do gráfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1173 msgid "Title font size" msgstr "Tamanho da fonte do título" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1174 msgid "Title font name" msgstr "Nome da fonte do título" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1177 msgid "Turn your pie graph three-dimensional" msgstr "Transforme seu gráfico de pizza em tridimensional" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1180 msgid "When using dates for the x_axis parameter, you can include dates with a zero value." msgstr "Ao usar datas para o parâmetro x_axis, você pode incluir datas com um valor zero." #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1181 msgid "Include a legend with the graph" msgstr "Inclua uma legenda com o gráfico" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1188 msgid "Insert an entry ID/key:" msgstr "Inserir uma ID / chave de entrada:" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1195 msgid "Include user info like browser and IP" msgstr "Inclua informações do usuário, como navegador e IP" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1196 msgid "Include rows for blank fields" msgstr "Incluir linhas para campos em branco" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1197 msgid "Do not include any HTML" msgstr "Não inclua nenhum HTML" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1198 msgid "Use RTL format" msgstr "Use o formato RTL" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1199 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1200 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1201 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1202 msgid "Border color" msgstr "Cor da borda" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1204 msgid "Alternate background color" msgstr "Cor de fundo alternativa" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1214 msgid "Field ID/key for labels" msgstr "ID do campo/chave para rótulos" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1218 msgid "Display format" msgstr "Formato de exibição" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1221 #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:27 #: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:71 msgid "List" msgstr "Lista" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1222 msgid "Drop down" msgstr "Suspenso" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1223 msgid "Expanding archive" msgstr "Arquivo expansível" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1229 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1231 msgid "Only include the entries the current user created" msgstr "Incluir apenas as entradas criadas pelo usuário atual" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1232 msgid "Include all entries" msgstr "Incluir todas as entradas" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1235 msgid "The ID of the page to link to" msgstr "O ID da página para vincular a" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1239 msgid "Link action" msgstr "Ação Link" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1241 msgid "Edit if allowed" msgstr "Editar se permitido" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1242 msgid "View only" msgstr "Apenas visualização" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1245 msgid "Delete link label" msgstr "Excluir o rótulo do link" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1246 msgid "Delete confirmation message" msgstr "Excluir mensagem de confirmação" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1250 msgid "Send users to" msgstr "Enviar usuários para" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1252 msgid "A page" msgstr "Uma página" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1253 msgid "An anchor on the page with id=\"[key]\"" msgstr "Uma âncora na página com id=\"[key]\"" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1254 msgid "The entry in the back-end" msgstr "A entrada no back-end" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1257 msgid "URL parameter (?entry=5)" msgstr "Parâmetro de URL (?entry=5)" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1261 msgid "Identify the entry by" msgstr "Identifique a entrada por" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1263 msgid "Entry key" msgstr "Chave de entrada" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1264 #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:122 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3480 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:135 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:136 msgid "Entry ID" msgstr "ID Entrada" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1267 msgid "Add HTML classes" msgstr "Adicione classes HTML" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1268 msgid "Label on first option in the dropdown" msgstr "Etiquetar na primeira opção no menu suspenso" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1269 msgid "Include draft entries" msgstr "Incluir entradas de rascunho" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1283 msgid "Detail Link" msgstr "Link Detalhe" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1284 msgid "Edit Entry Link" msgstr "Editar link de entrada" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1285 msgid "Entry Count" msgstr "Contagem de Entradas" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1286 msgid "Entry Position" msgstr "" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1287 msgid "Even/Odd" msgstr "Par/Ímpar" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1288 msgid "Draft status" msgstr "Status de rascunho" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1289 msgid "Calendar Date" msgstr "Calendário de data" #: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1542 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:23 msgid "You must include a field id or key in your graph shortcode." msgstr "Você deve incluir um ID de campo ou uma chave no seu shortcode gráfico." #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:145 msgid "Using multiple values in the id graph parameter has been removed as of version 2.02.04" msgstr "A utilização de vários valores no parâmetro id graph foi removida a partir da versão 2.02.04" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:321 msgid "No data" msgstr "Sem dados" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:350 msgid "The number of entries" msgstr "O número de entradas" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:351 msgid "Add the field values together" msgstr "Adicione os valores do campo juntos" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:352 msgid "Average the totaled field values" msgstr "Média dos valores do campo totalizado" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:353 msgid "The highest of a set of field values" msgstr "O mais alto de um conjunto de valores de campo" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:354 msgid "The lowest of a set of field values" msgstr "O mais baixo de um conjunto de valores de campo" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:813 #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1369 #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2015 #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:74 msgid "Submissions" msgstr "Envios" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1360 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1362 #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:305 msgid "Average" msgstr "Média" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1364 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1366 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1381 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1982 #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2014 #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:255 msgid "Creation Date" msgstr "Data de criação" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1984 msgid "Updated At" msgstr "Atualizado em" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1988 msgid "Invalid x-axis" msgstr "Eixo-x inválido" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2207 msgid "Q1" msgstr "T1" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2209 msgid "Q2" msgstr "T2" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2211 msgid "Q3" msgstr "T3" #: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2213 msgid "Q4" msgstr "T4" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:23 #: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:68 #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:71 msgid "Dropdown" msgstr "Menu suspenso" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:24 #: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:69 #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:72 #: classes/views/styles/_sample_form.php:25 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões de opção" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:25 #: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:70 #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:73 msgid "Checkboxes" msgstr "Caixas de seleção" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:26 msgid "Single Line Text" msgstr "Texto (linha única)" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:160 #: classes/views/frmpro-fields/field-selection.php:7 #: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:47 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:85 #: classes/views/lookup-fields/back-end/watch-row.php:8 msgid "— Select Field —" msgstr "— Selecione o campo —" #: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:300 msgid "No options available: please check this field's options" msgstr "Nenhuma opção disponível: por favor, verifique as opções deste campo" #: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:51 msgid "Click here to set up progress indicator" msgstr "Clique aqui para configurar o indicador de progresso" #: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:128 #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:39 msgid "Show Rootline" msgstr "Mostrar linha de base" #: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:129 #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:36 msgid "Show Progress bar" msgstr "Mostrar barra de progresso" #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:246 msgid "For Each" msgstr "Para cada" #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:256 msgid "Field From Entry" msgstr "Campo da entrada" #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:262 msgid "Show image" msgstr "Mostrar imagem" #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:263 msgid "Image ID" msgstr "ID da imagem" #: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:264 msgid "Image Name" msgstr "Nome da Imagem" #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:25 msgid "License Status" msgstr "Status da licença" #. translators: %1$s: License status (ie. Expired, Active), %2$s: License Type (ie. Elite, Business, Plus) #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:29 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:30 #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:84 msgid "Expired" msgstr "Expirou" #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:30 #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:81 msgid "Active" msgstr "Ativa" #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:79 msgid "Go to Plugins" msgstr "Acesse Plugins" #. translators: %s: Label for plugin (default is Formidable Forms) #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:86 msgid "Your version of %s is up to date and your license is active" msgstr "Sua versão do %s está atualizada e sua licença está ativa" #. translators: %1$s: Label for plugin, %2$s: License Type (ie. Elite, Business, Plus) #: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:94 msgid "You're using %1$s %2$s. Enjoy!" msgstr "Você está usando o %1$s %2$s. Aproveite!" #: classes/controllers/FrmProStatisticsController.php:50 msgid "You must include a valid field id or key in your stats shortcode." msgstr "Você deve incluir um ID de campo válido ou digitar seu código de estatísticas." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:86 msgid "Section Fields" msgstr "Sessão campos" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:87 msgid "Repeater Fields" msgstr "Campos com repetidor" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:88 msgid "Date Fields" msgstr "Campos de data" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:89 msgid "Toggle Fields" msgstr "Campos de alternar" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:90 msgid "Slider Fields" msgstr "Campos de controle deslizante" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:91 msgid "Progress Bars & Rootline" msgstr "Barras de progresso e linha de base" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:315 msgid "Unable to delete style" msgstr "Não foi possível excluir o estilo" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:324 msgid "Missing style ID" msgstr "ID de estilo ausente" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:335 msgid "Style not deleted" msgstr "Estilo não excluído" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:344 msgid "Your styling settings have been deleted." msgstr "Suas configurações de estilo foram excluídas." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:766 msgid "Unable to set style as default" msgstr "Não foi possível definir o estilo como padrão" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:775 msgid "Missing target style ID" msgstr "ID de estilo de destino ausente" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:784 msgid "Invalid target style ID" msgstr "ID de estilo de destino inválido" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:901 msgid "This style does not yet exist in the database. Click Update to create this new style." msgstr "Esse estilo ainda não existe no banco de dados. Clique em Atualizar para criar esse novo estilo." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:905 msgid "Fields from all pages are shown." msgstr "Os campos de todas as páginas são mostrados." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:935 msgid "conditionally hidden fields" msgstr "campos ocultos condicionalmente" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:938 msgid "lookup data" msgstr "pesquisar dados" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:941 msgid "dynamic field data" msgstr "dados de campo dinâmico" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:944 msgid "calculations" msgstr "cálculos" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:947 msgid "autocomplete" msgstr "preenchimento automático" #. translators: %s: List of disabled features. #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:953 msgid "The following Pro features are disabled: %s." msgstr "Os seguintes recursos da versão Pro estão desativados: %s." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:972 msgid "Unable to preview style template" msgstr "Não foi possível pré-visualizar o modelo de estilo" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:986 msgid "Template key not specified" msgstr "Chave do modelo não especificada" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:995 msgid "Template did not match with API" msgstr "O modelo não corresponde à API" #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:1018 msgid "Unable to successfully install template from API data." msgstr "Não foi possível instalar o modelo a partir dos dados da API." #: classes/controllers/FrmProStylesController.php:1029 msgid "API XML data is not formatted as expected and is not possible to preview." msgstr "Os dados XML da API não estão formatados conforme o esperado e não é possível pré-visualizá-los." #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:43 msgid "Upload your Formidable XML or CSV file to import forms, entries, and views into this site. Note: If your imported form/entry/view key and creation date match an item on your site, that item will be updated. You cannot undo this action." msgstr "Carregue seu arquivo XML ou CSV do Formidable para importar formulários, entradas e visualizações para este site. Observação: se a chave do formulário/entrada/visualização importado e a data de criação corresponderem a um item em seu site, esse item será atualizado. Você não pode desfazer essa ação." #. Translators: 1: Menu name #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:47 msgid "Upload your %1$s XML or CSV file to import forms, entries, and views into this site. Note: If your imported form/entry/view key and creation date match an item on your site, that item will be updated. You cannot undo this action." msgstr "Carregue seu arquivo XML ou CSV %1$s para importar formulários, entradas e visualizações para este site. Observação: se a chave do formulário/entrada/visualização importado e a data de criação corresponderem a um item em seu site, esse item será atualizado. Não é possível desfazer essa ação." #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:60 msgid "Choose a Formidable XML or any CSV file" msgstr "Escolha um arquivo XML Formidable ou qualquer arquivo CSV" #. Translators: 1: Menu name #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:64 msgid "Choose a %1$s XML or any CSV file" msgstr "Escolha um XML %1$s ou qualquer arquivo CSV" #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:128 #: js/admin/applications/applications.js:209 #: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:103 #: js/src/view/viewselect.js:39 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:129 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:231 msgid "All Fields are required" msgstr "Todos os campos são obrigatórios" #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:243 msgid "That CSV was not uploaded. Are CSV files allowed on your site?" msgstr "Esse CSV não foi carregado. Os arquivos CSV são permitidos em seu site?" #: classes/controllers/FrmProXMLController.php:274 msgid "CSV cannot be opened." msgstr "CSV não pôde ser aberto." #: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1094 msgid "Add/Edit Applications" msgstr "Adicionar/editar aplicativos" #: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1095 msgid "Access Application Dashboard" msgstr "Acessar painel do aplicativo" #: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1115 msgid "Add/Edit Views" msgstr "Adicionar/Editar visualizações" #: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:318 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" #: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:330 msgid "VIEW" msgstr "VISUALIZAÇÃO" #: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:342 msgid "FORM" msgstr "FORMULÁRIO" #. translators: %s: name of page. #: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:127 msgid "Form found in page \"%s\"." msgstr "Formulário encontrado na página \"%s\"." #. translators: %s: name of form. #: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:139 msgid "Page includes shortcode for form \"%s\"." msgstr "A página inclui shortcode do formulário \"%s\"." #. translators: %s: name of page. #: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:166 msgid "View found in page \"%s\"." msgstr "Visualização encontrada na página \"%s\"." #. translators: %s: name of view. #: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:179 msgid "Page includes shortcode for view \"%s\"." msgstr "A página inclui shortcode da visualização \"%s\"." #. translators: %s: Name of form with source data. #: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:263 msgid "Form includes options from \"%s\"." msgstr "O formulário inclui opções de \"%s\"." #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:194 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:203 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bengali" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:212 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:221 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadense" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:230 msgid "Chinese Renminbi Yuan" msgstr "Yuan renminbi chinês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:239 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa checa" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:248 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:257 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:266 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:275 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florim húngaro" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:284 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:293 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Novo shekel israelense" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:302 msgid "Japanese Yen" msgstr "Iene japonês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:311 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaio" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:320 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:329 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa norueguesa" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:338 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:347 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rupia paquistanesa" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:356 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:365 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polonês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:374 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra esterlina" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:383 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:392 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sul-africano" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:401 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupia cingalesa" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:410 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa sueca" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:419 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suíço" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:428 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Novo dólar taiwanês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:437 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandês" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:446 msgid "Turkish Liras" msgstr "Liras turcas" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:455 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dólar americano" #: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:464 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguaio" #. translators: %s: A period to expire. #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:90 msgid "Expiring soon (%s)" msgstr "" #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:92 msgid "Expiring soon" msgstr "Expirando em breve" #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:156 msgid "Weekly Submissions" msgstr "Envios semanais" #. translators: %1$s: Number of total weekly form submission #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:159 msgid "%1$s Form Submission" msgid_plural "%1$s Form Submissions" msgstr[0] "%1$s envio de formulário" msgstr[1] "%1$s envios de formulário" #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:182 msgid "View More Reports" msgstr "Visualizar mais relatórios" #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:187 msgid "Check Your Form Performance" msgstr "Verificar o desempenho do seu formulário" #: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:188 msgid "See the number of views and submissions daily and improve your forms performance. Once you have at least one entry this week you'll see it here" msgstr "Veja o número de visualizações e envios diários e melhore o desempenho de seus formulários. Quando tiver pelo menos uma entrada nesta semana, você a verá aqui" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:85 msgid "Upgrade Account" msgstr "Atualizar conta" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:125 msgid "Disconnect site" msgstr "Desconectar site" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:142 msgid "Check for a recent purchase" msgstr "Verificar se há uma compra recente" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:156 msgid "Verify a different license key" msgstr "Verificar chave de licença diferente" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:158 msgid "Enter your license key here" msgstr "Digite sua chave de licença aqui" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:171 msgid "License is active" msgstr "A licença está ativa" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:177 msgid "Save License" msgstr "Salvar Licença" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:186 msgid "Use this license to enable Formidable Pro site-wide" msgstr "Usar esta licença para ativar o Formidable Pro em todo o site" #: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:197 msgid "Add a license manually" msgstr "Adicione uma licença manualmente" #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:310 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:400 msgid "Resend Email Notifications" msgstr "Reenviar Notificações de Email" #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:445 msgid "Delete All Entries" msgstr "Excluir todas as entradas" #: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:471 msgid "Download CSV" msgstr "Baixar CSV" #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:20 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportar para CSV" #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:120 msgid "All Fields" msgstr "Todos os campos" #: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:121 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3484 msgid "Entry creation date" msgstr "Data de criação da entrada" #: classes/helpers/FrmProEntryMetaHelper.php:211 msgid "View all posts filed under %s" msgstr "Ver todos os posts arquivados em %s" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:1148 msgid "The entered values do not match" msgstr "Os valores digitados não correspondem" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:1737 msgid "No Categories" msgstr "Sem Categorias" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:2814 msgid "Confirm" msgstr "Confirme" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3074 msgid "Edit Uploaded File" msgstr "Editar Arquivo Carregado" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3478 msgid "Select a value to insert into the box below" msgstr "Selecione um valor para inserir na caixa abaixo" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3481 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:138 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:139 msgid "Entry Key" msgstr "Chave de entrada" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3483 msgid "User IP" msgstr "IP do usuário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3485 msgid "Entry update date" msgstr "Data de atualização da entrada" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3487 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do formulário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3503 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3529 #: classes/views/frmpro-entries/table.php:10 #: classes/views/frmpro-entries/table.php:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3504 #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3530 msgid "Key" msgstr "Chave" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3507 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3510 #: classes/models/FrmProImages.php:93 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3513 #: classes/models/FrmProImages.php:94 msgid "Large" msgstr "Grande" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3516 msgid "Full Size" msgstr "Tamanho Máximo" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3542 msgid "Helpers" msgstr "Auxiliares" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3543 msgid "Admin link to edit the entry" msgstr "Admin link para editar a entrada" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3546 msgid "Link to view single page if showing dynamic entries" msgstr "Link para a exibição de página única, se mostrando entradas dinâmicas" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3554 msgid "Add a rotating 'even' or 'odd' class" msgstr "Adicionar uma classe de rotação 'impar' ou 'par'" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3558 msgid "Default Email Message" msgstr "Mensagem de Email Padrão" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3561 msgid "Site URL" msgstr "URL do site" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3562 msgid "Site Name" msgstr "Nome do Site" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4473 msgid "On" msgstr "Ativado" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4474 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4475 msgid "Additional name" msgstr "Nome adicional" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4476 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4477 msgid "Birthday day" msgstr "Dia de aniversário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4478 msgid "Birthday month" msgstr "Mês de aniversário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4479 msgid "Birthday year" msgstr "Ano de aniversário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4481 msgid "Country name" msgstr "Nome do país" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4482 msgid "Current password" msgstr "Senha atual" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4484 msgid "Family name" msgstr "Sobrenome" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4485 msgid "Given name" msgstr "Nome" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4486 msgid "Honorific prefix" msgstr "" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4487 msgid "Honorific suffix" msgstr "" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4488 msgid "IMPP" msgstr "IMPP" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4489 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4490 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:228 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:744 msgid "Name" msgstr "Nome" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4491 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4492 msgid "One time code" msgstr "Código único" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4493 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4494 msgid "Organization title" msgstr "Título da organização" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4495 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4496 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4497 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4498 msgid "Street address" msgstr "Endereço" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4499 msgid "Tel" msgstr "Telefone" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4500 msgid "Tel area code" msgstr "Código de área telefônico" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4501 msgid "Tel country code" msgstr "Código telefônico do país" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4502 msgid "Tel extension" msgstr "Ramal telefônico" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4503 msgid "Tel local" msgstr "Telefone local" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4504 msgid "Tel national" msgstr "Telefone nacional" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4505 msgid "Transaction amount" msgstr "Valor da transação" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4506 msgid "Transaction currency" msgstr "Moeda de transação" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4507 msgid "URL" msgstr "URL" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4508 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4575 msgid "Show password" msgstr "Mostrar senha" #: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4582 msgid "Hide password" msgstr "Ocultar senha" #: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:726 #: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:1153 msgid "Your draft has been saved." msgstr "Seu rascunho foi salvo." #: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:748 msgid "This form is currently closed for submissions." msgstr "No momento, este formulário está bloqueado para envios." #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:246 msgid "Field types to use in tables should be an array." msgstr "Os tipos de campo a serem usados ​​em tabelas devem ser um array." #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:277 msgid "Answered" msgstr "Respondidas" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:315 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:436 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:501 msgid "All Time" msgstr "Tempo todo" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:502 msgid "Custom" msgstr "Personalizados" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:503 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:504 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:505 msgid "This week" msgstr "Esta semana" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:506 msgid "Last week" msgstr "Semana passada" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:507 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:508 msgid "Last month" msgstr "Mês passado" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:509 msgid "This quarter" msgstr "Este trimestre" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:510 msgid "Last quarter" msgstr "Trimestre passado" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:511 msgid "This year" msgstr "Este ano" #: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:512 msgid "Last year" msgstr "Ano passado" #: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:373 msgid "This value is invalid" msgstr "Este valor é inválido" #: classes/models/fields/FrmProFieldBreak.php:31 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:589 msgid "Next" msgstr "Proximo" #: classes/models/fields/FrmProFieldCaptcha.php:67 msgid "The captcha is missing from this form" msgstr "O captcha está ausente deste formulário" #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:157 msgid "Expiration:" msgstr "Vencimento:" #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:246 msgid "That credit card number is invalid" msgstr "Esse número de cartão de crédito é inválido" #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:317 msgid "That credit card is expired" msgstr "Esse cartão de crédito expirou" #: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:330 msgid "Please enter a valid CVC" msgstr "Insira um CVC válido" #: classes/models/fields/FrmProFieldDate.php:99 msgid "Extra Datepicker options" msgstr "Opções extras do selecionador de data" #: classes/models/fields/FrmProFieldDivider.php:330 msgid "Toggle fields" msgstr "Campos de alternar" #: classes/models/fields/FrmProFieldEndDivider.php:52 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:58 #: classes/views/styles/_sample_form.php:52 #: js/admin/applications/applications.js:240 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: classes/models/fields/FrmProFieldEndDivider.php:53 #: classes/views/styles/_sample_form.php:56 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. translators: %s: File size range, ex. 1MB - 5MB #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:61 msgid "Required upload size: %s" msgstr "Tamanho de upload exigido: %s" #. translators: %s: Maximum File size, ex. 5MB #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:65 msgid "Maximum file size: %s" msgstr "Tamanho máximo do arquivo: %s" #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:90 msgid "Drop a file here or click to upload" msgstr "Arraste o arquivo aqui ou clique para carregar" #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:91 msgid "Choose File" msgstr "Escolher arquivo" #. translators: %s a conditional additional string (and could be indexed by search engines) if indexing is not turned off. #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:148 msgid "Files uploaded with this field can be viewed by anyone with access to a link%s." msgstr "Os arquivos carregados com esse campo podem ser visualizados por qualquer pessoa com acesso a um link%s." #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:149 msgid " and could be indexed by search engines" msgstr "" #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:152 msgid "changing who can access the file" msgstr "alterar quem pode acessar o arquivo" #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:152 msgid "enabling file protection" msgstr "habilitar proteção de arquivos" #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:154 msgid " and turning off indexing" msgstr " e desativar indexação" #. translators: %s recommendation. Can be a few things (changing who can access the file, enabling file protection and turning off indexing) #: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:158 msgid " If this is a concern, we recommend %s." msgstr "" #: classes/models/fields/FrmProFieldLookup.php:115 msgid "Search In" msgstr "Pesquisar em" #: classes/models/fields/FrmProFieldLookup.php:117 msgid "Get Options From" msgstr "Obter opções em" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:61 msgid "Passwords must contain at least one special character" msgstr "As senhas devem conter pelo menos um caractere especial" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:261 msgid "Eight characters minimum" msgstr "Oito caracteres no mínimo" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:263 msgid "Passwords require at least 8 characters" msgstr "As senhas exigem pelo menos 8 caracteres" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:266 msgid "One lowercase letter" msgstr "Uma letra minúscula" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:268 msgid "Passwords must include at least one lowercase letter" msgstr "As senhas devem incluir pelo menos uma letra minúscula" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:271 msgid "One uppercase letter" msgstr "Uma letra maiúscula" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:273 msgid "Passwords must include at least one uppercase letter" msgstr "As senhas devem incluir pelo menos uma letra maiúscula" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:276 msgid "One number" msgstr "Um número" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:278 msgid "Passwords must include at least one number" msgstr "As senhas devem incluir pelo menos um número" #: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:281 msgid "One special character" msgstr "Um caracter especial" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:33 msgid "Product 1" msgstr "Produto 1" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:74 msgid "Single Product" msgstr "Produto único" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:75 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo usuário" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:139 msgid "Bulk Edit Products" msgstr "Edição em massa de produtos" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:143 msgid "Add Product" msgstr "Adicionar produto" #: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:277 msgid "New Product" msgstr "Novo produto" #: classes/models/fields/FrmProFieldRange.php:42 msgid "number" msgstr "número" #: classes/models/fields/FrmProFieldRte.php:216 msgid "Toggle Options" msgstr "Alternar opções" #. Translators: %1$s: the current content length, %2$s: the max limitation of content, %3$s: type of max limitation. #: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:52 msgctxt "content limitation description" msgid "%1$s of %2$s max %3$s" msgstr "%1$s de %2$s de %3$s máximo" #: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:55 msgid "words" msgstr "palavras" #: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:55 msgid "characters" msgstr "caracteres" #: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:224 msgid "hour" msgstr "hora" #: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:229 msgid "minute" msgstr "minuto" #: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:236 msgid "second" msgstr "segundo" #: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:244 msgid "millisecond" msgstr "milissegundo" #: classes/models/fields/FrmProFieldToggle.php:33 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: classes/models/fields/FrmProFieldToggle.php:34 msgid "No" msgstr "Não" #: classes/models/FrmProDb.php:822 msgid "Formidable Style" msgstr "Estilo Formidable" #: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:16 msgid "Your Formidable Forms license is expired" msgstr "Sua licença do Formidable Forms expirou" #. translators: renew URL. #: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:48 msgid "Renew now at %s" msgstr "Renovar agora em %s" #. translators: %1$s: Field name, %2$d: Minimum value, %3$d: The number submitted. #: classes/models/FrmProEntryMeta.php:333 msgid "%1$s requires a minimum of %2$d entries but only %3$d were submitted." msgstr "O %1$s exige um mínimo de %2$d entradas, mas apenas %3$d foram enviadas." #: classes/models/FrmProFieldDynamicValueSelector.php:50 msgid "Anything" msgstr "Qualquer coisa" #: classes/models/FrmProFieldUserIDValueSelector.php:25 msgid "Current User" msgstr "Usuário atual" #: classes/models/FrmProFileField.php:90 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Soltar arquivos aqui para enviar" #: classes/models/FrmProFileField.php:91 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "Seu navegador não suporta arrastar e soltar uploads de arquivos." #: classes/models/FrmProFileField.php:92 msgid "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "Por favor, use o formulário de fallback abaixo para enviar seus arquivos como nos velhos tempos." #. translators: %s: File size limit (Megabytes). #. translators: %s: File size limit (Megabytes) #: classes/models/FrmProFileField.php:94 #: classes/models/FrmProFileField.php:528 #: classes/models/FrmProFileField.php:542 msgid "That file is too big. It must be less than %sMB." msgstr "Esse arquivo é muito grande. Deve ter menos de %sMB" #. translators: %s: File minimum size limit (Megabytes). #: classes/models/FrmProFileField.php:96 #: classes/models/FrmProFileField.php:547 msgid "That file is too small. It must be greater than %sMB." msgstr "Esse arquivo é muito pequeno. Ele deve ter mais de %sMB." #. translators: %s: Status code #: classes/models/FrmProFileField.php:99 msgid "Server responded with %s code." msgstr "O servidor respondeu com código %s ." #: classes/models/FrmProFileField.php:100 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar envio" #: classes/models/FrmProFileField.php:101 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar este upload?" #: classes/models/FrmProFileField.php:102 #: classes/views/frmpro-fields/front-end/file.php:75 #: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:44 msgid "Remove file" msgstr "Remover arquivo" #. translators: %d: File limit number #: classes/models/FrmProFileField.php:152 msgid "You have uploaded more than %d file(s)." msgstr "Você carregou mais de %d arquivo(s)." #: classes/models/FrmProFileField.php:718 msgid "This field is invalid" msgstr "Esse campo é inválido" #: classes/models/FrmProFileField.php:719 msgid "is invalid" msgstr "é inválido" #: classes/models/FrmProFileField.php:722 msgid "Sorry, this file type is not permitted." msgstr "Desculpe, este tipo de arquivo não é permitido." #: classes/models/FrmProFileField.php:770 msgid "File is spam" msgstr "O arquivo é spam" #: classes/models/FrmProFileField.php:967 msgid "File upload failed" msgstr "Upload de arquivo falhou" #: classes/models/FrmProFileField.php:2088 msgid "Oops! That file no longer exists" msgstr "Opa! Esse arquivo não existe mais" #: classes/models/FrmProFileField.php:2090 msgid "Oops! That file is protected" msgstr "Opa! Esse arquivo está protegido" #: classes/models/FrmProFileField.php:2348 msgid "payload is not the right size" msgstr "a carga útil não tem o tamanho correto" #: classes/models/FrmProFileField.php:2352 #: classes/models/FrmProFileField.php:2411 msgid "payload does not match the expected format" msgstr "a carga útil não corresponde ao formato esperado" #: classes/models/FrmProFileField.php:2361 msgid "if sanitized data is empty, do not try to download" msgstr "se os dados higienizados estiverem vazios, não tente fazer o download" #: classes/models/FrmProFileField.php:2369 msgid "temporary files can only be accessed by privileged users" msgstr "os arquivos temporários podem ser acessados ​​apenas por usuários privilegiados" #: classes/models/FrmProFileField.php:2392 msgid "referer value either does not exist or it is unusable" msgstr "o valor do referenciador não existe ou é inutilizável" #: classes/models/FrmProFileField.php:2402 msgid "referer check failed" msgstr "falha na verificação do referenciador" #: classes/models/FrmProFileField.php:2428 msgid "url is not an exact match" msgstr "o url não é uma correspondência exata" #: classes/models/FrmProFileField.php:2436 msgid "no file found" msgstr "nenhum arquivo encontrado" #: classes/models/FrmProFileField.php:2445 msgid "if the filename requested does not match our filename, do not return the file" msgstr "se o nome do arquivo solicitado não corresponder ao nosso nome de arquivo, não retorne o arquivo" #: classes/models/FrmProFileField.php:2452 msgid "prevent downloads for other uploads. We only want to allow valid connected formidable data" msgstr "impedir downloads de outros uploads. Queremos permitir apenas dados Formidable conectados válidos" #: classes/models/FrmProFileField.php:2459 msgid "user does not fit any of the set roles, do not serve a file" msgstr "o usuário não se enquadra em nenhuma das funções definidas, não forneça um arquivo" #: classes/models/FrmProFileField.php:2495 msgid "file does not exist" msgstr "o arquivo não existe" #: classes/models/FrmProForm.php:207 msgid "Unable to write to %s to protect your uploads." msgstr "Não é possível gravar em %s para proteger seus envios." #: classes/models/FrmProForm.php:301 #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:28 msgid "Status" msgstr "Status" #: classes/models/FrmProImages.php:92 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: classes/models/FrmProImages.php:95 msgid "Extra Large" msgstr "Extragrande" #: classes/models/FrmProPageField.php:168 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Página %1$s de %2$s" #: classes/models/FrmProPageField.php:208 #: classes/views/styles/_sample_form.php:138 msgid "%s Complete" msgstr "%s Completo" #: classes/models/FrmProPageField.php:260 #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:72 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:18 #: js/admin/builder.js:794 msgid "Page %d" msgstr "Página %d" #: classes/models/FrmProPageField.php:287 #: classes/views/styles/_sample_form.php:139 msgid "%1$d of %2$d" msgstr "%1$d de %2$d" #: classes/models/FrmProSettings.php:27 msgid "Your submission was successfully saved." msgstr "Salvo com sucesso." #: classes/models/FrmProSettings.php:29 msgid "You have already submitted that form" msgstr "Você já enviou esse formulário" #: classes/models/FrmProSettings.php:41 msgid "Are you sure you want to delete this row?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta linha?" #: classes/models/FrmProSettings.php:120 msgid "Show unread message count in menu" msgstr "Mostrar a quantidade de mensagens não lidas no menu" #: classes/models/FrmProSettings.php:121 msgid "Sales and promotions" msgstr "Vendas e promoções" #: classes/models/FrmProSettings.php:122 msgid "New features" msgstr "Novos recursos" #: classes/models/FrmProSettings.php:123 msgid "Requests for feedback" msgstr "Solicitações de feedback" #: classes/views/applications/buttons/export.php:7 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: classes/views/applications/buttons/settings.php:9 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: classes/views/applications/buttons/settings.php:15 #: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:101 msgid "Application Name" msgstr "Nome do aplicativo" #: classes/views/applications/buttons/settings.php:23 msgid "Save Application" msgstr "Salvar aplicativo" #: classes/views/applications/buttons/sync.php:5 msgid "Clicking sync will check your site for forms, Views, and pages that contain embedded items or that are used as data sources, and adds them to this application." msgstr "Clicar em sincronizar verificará se há formulários, exibições e páginas em seu site que contenham itens incorporados ou que sejam usados como fontes de dados e os adicionará a esse aplicativo." #: classes/views/applications/buttons/sync.php:8 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: classes/views/applications/taxonomy/list.php:7 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:8 msgid "Address Type" msgstr "Tipo de endereço" #: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:13 msgid "International" msgstr "Internacional" #: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:16 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:19 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:22 msgid "Other - exclude country field" msgstr "Outro - excluir campo do país" #: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:15 msgid "Geolocation fields" msgstr "Campos de geolocalização" #: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:21 msgid "Add address autocomplete" msgstr "Adicionar preenchimento automático de endereço" #: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:27 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:33 msgid "Use visitor location" msgstr "Usar a localização do visitante" #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:8 msgid "Credit Card Security" msgstr "Segurança de cartão de crédito" #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:9 msgid "By default, only the last four digits of a credit card number will be saved. We recommend that you save as little credit card information on your site as possible." msgstr "Por padrão, somente os últimos quatro dígitos de um número de cartão de crédito serão salvos. Recomendamos que você salve o mínimo possível de informações de cartão de crédito no seu site." #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:13 msgid "Save only the last 4 digits" msgstr "Salvar apenas os últimos 4 dígitos" #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:16 msgid "Do not store the card number" msgstr "Não armazenar o número do cartão" #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:19 msgid "Store the whole card number (not recommended)" msgstr "Armazenar o número completo do cartão (não recomendado)" #: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:22 msgid "Do not store or POST card values" msgstr "Não armazenar nem PUBLICAR valores do cartão" #: classes/views/emails/license-expired.php:16 msgid "Hi there," msgstr "Olá," #: classes/views/emails/license-expired.php:18 msgid "I hope you have loved the past year of using Formidable Forms! Your subscription was set to manually renew and has just expired." msgstr "Espero que você tenha adorado o último ano de uso do Formidable Forms! Sua assinatura foi configurada para ser renovada manualmente e acabou de vencer." #: classes/views/emails/license-expired.php:20 msgid "Renewing your license grants you access to our legendary support services, form templates, Pro features, and updates for another year." msgstr "A renovação da sua licença lhe dá acesso aos nossos incríveis serviços de suporte, modelos de formulários, recursos Pro e atualizações por mais um ano." #: classes/views/emails/license-expired.php:28 msgid "If you don't need Formidable Pro right now, that's OK. You can let this subscription expire and simply resubscribe in the future when needed." msgstr "Se você não precisa do Formidable Pro no momento, tudo bem. Você pode deixar essa assinatura expirar e assinar novamente quando precisar." #: classes/views/emails/license-expired.php:31 msgid "Cheers!" msgstr "Saúde!" #: classes/views/frmpro-entries/edit.php:13 #: classes/views/frmpro-entries/edit.php:31 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar entrada" #: classes/views/frmpro-entries/loading.php:8 msgid "Uploading Files. Please Wait." msgstr "Enviando Arquivos. Por favor, aguarde." #: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:9 #: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:13 msgid "Previous Entry" msgstr "Entrada anterior" #. translators: 1: current entry count, 2: total entries count #. translators: %1$s: current step number (ie. 2, or 3), %2$s: total number of steps (ie. 3, or 4) #: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:21 #: js/admin/applications/new_application_modal.js:303 msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:30 #: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:34 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:10 #: classes/views/frmpro-entries/new.php:13 #: classes/views/frmpro-entries/new.php:26 msgid "Add New Entry" msgstr "Adicionar nova entrada" #: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:17 msgid "Select a form for your new entry." msgstr "Selecione um formulário para sua nova entrada" #: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:24 #: classes/views/frmpro-statistics/select.php:24 msgid "Go" msgstr "Ir" #: classes/views/frmpro-entries/new.php:29 msgid "Oops!" msgstr "Opa!" #: classes/views/frmpro-entries/new.php:30 msgid "You did not add any fields to your form. %1$sGo back%2$s and add some." msgstr "Você não adicionou nenhum campo ao seu formulário. %1$sVolte%2$s e adicione." #: classes/views/frmpro-entries/show.php:7 msgid "Comments/Notes" msgstr "Comentários/Notas" #: classes/views/frmpro-entries/show.php:27 msgid "Add Note/Comment" msgstr "Adicionar Nota/Comentário" #: classes/views/frmpro-entries/show.php:39 msgid "Comment/Note" msgstr "Comentário/Nota" #: classes/views/frmpro-entries/show.php:42 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/alignment.php:22 msgid "Option Layout" msgstr "Opção de layout" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/auto-grow.php:9 msgid "Auto Grow" msgstr "Aumento automático" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/auto-grow.php:10 msgid "Auto Grow: Automatically expand the height of the field when the text reaches the maximum rows" msgstr "Aumento automático: expande automaticamente a altura do campo quando o texto atingir o número máximo de linhas" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:8 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/multi-select.php:15 msgid "Autocomplete" msgstr "Preenchimento automático" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:9 msgid "The autocomplete attribute asks the browser to attempt autocompletion, based on user history." msgstr "O atributo de preenchimento automático solicita que o navegador faça o preenchimento automático, com base no histórico do usuário." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:19 msgid "Please select" msgstr "Selecione" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:11 msgid "Watch Lookup Fields" msgstr "Observar campos de pesquisa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:28 #: classes/views/lookup-fields/back-end/watch.php:18 msgid "Watch a Lookup Field" msgstr "Observar um campo de pesquisa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:35 msgid "Get only the most recent value" msgstr "Obtenha apenas o valor mais recente" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:39 msgid "Dynamically retrieve the value of this field from a lookup field." msgstr "Recupere dinamicamente o valor desse campo a partir de um campo de pesquisa." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate.php:10 msgid "Lookup" msgstr "Pesquisa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:20 msgid "Previous Label" msgstr "Rótulo anterior" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:33 msgid "Page Turn Transitions" msgstr "Transições de mudança de página" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:34 msgid "This setting applies to all page break fields in this form." msgstr "Essa configuração se aplica a todos os campos de quebra de página nesse formulário." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:42 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:46 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:75 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:87 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:46 #: js/src/view/inspector.js:77 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:44 msgid "Slide horizontally" msgstr "Deslizar horizontalmente" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:47 msgid "Slide vertically" msgstr "Deslizar verticalmente" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:9 #: js/admin/taxonomy/frm_application.js:745 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:10 msgid "Text calculations are combined literally, as is. Math calculations only use numbers in the calculation, and any included math operations will be applied." msgstr "Os cálculos de texto são combinados literalmente, como são. Os cálculos matemáticos usam apenas números no cálculo, e todas as operações matemáticas incluídas serão aplicadas." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:16 msgid "Text" msgstr "Texto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:19 msgid "Math" msgstr "Matemática" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:25 msgid "Decimal Places" msgstr "Casas decimais" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:34 msgid "Field List" msgstr "Lista de campos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:41 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-exclude-fields-settings.php:21 msgid "Search Fields" msgstr "Campos de pesquisa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:50 msgid "Click fields from the field list above to include them in your calculation. Example: [12]+[13]" msgstr "Clique nos campos da lista de campos acima para incluí-los em seu cálculo. Exemplo: [12]+[13]" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:8 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:27 msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:10 msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:30 msgid "Calculate Default Value" msgstr "Calcular o valor padrão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:8 msgid "Year Range" msgstr "Faixa de ano" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:9 msgid "Use four digit years or +/- years to make it dynamic. For example, use -5 for the start year and +5 for the end year." msgstr "Use anos de quatro dígitos ou +/- anos para torná-lo dinâmico. Por exemplo, use -5 para o ano inicial e +5 para o ano final." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:14 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:18 msgid "End" msgstr "Fim" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/checkbox-limit.php:8 msgid "Limit Selections" msgstr "Limitar seleções" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/checkbox-limit.php:9 msgid "The maximum number of options in this field that the end user is allowed to select" msgstr "O número máximo de opções nesse campo que o usuário final pode selecionar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:10 msgid "Time Range" msgstr "Período" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:12 msgid "This uses 24-hour clockbase." msgstr "Escala de 24 horas." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:27 msgid "Step" msgstr "Etapa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:40 msgid "Minute(s)" msgstr "" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:44 msgid "Second(s)" msgstr "" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:48 msgid "Millisecond(s)" msgstr "" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:55 msgid "Time Format" msgstr "Formato da hora" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:59 msgid "12 hour clock" msgstr "12 horas" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:62 msgid "24 hour clock" msgstr "24 horas" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:71 msgid "Show a single time dropdown" msgstr "Mostrar um menu suspenso de período simples" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation-placeholder.php:8 msgid "Confirmation Placeholder" msgstr "Conteúdo de marcação para confirmação" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation-placeholder.php:14 msgid "Confirmation Description" msgstr "Descrição da confirmação" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:8 msgid "Require Confirmation" msgstr "Exigir confirmação" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:12 msgid "No Confirmation" msgstr "Sem confirmação" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:15 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:43 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:43 msgid "Inline" msgstr "Embutido" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:18 msgid "Below Field" msgstr "Abaixo do campo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:16 msgid "Limit length" msgstr "Limite de tamanho" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:30 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:31 msgid "Words" msgstr "Palavras" #. translators: %s item that will be formatted as currency (calculation, number). #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:14 msgid "Format %s as currency" msgstr "Formatar %s como moeda" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:15 msgid "calculation" msgstr "cálculo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:24 msgid "Use custom currency format" msgstr "Usar formato de moeda personalizado" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:33 msgid "Thousand separator" msgstr "Separador de milhares" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:40 msgid "Decimal separator" msgstr "Separador decimal" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:51 msgid "Decimals" msgstr "Decimais" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:58 msgid "Left symbol" msgstr "Símbolo à esquerda" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:65 msgid "Right symbol" msgstr "Símbolo à direita" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:9 msgid "Calendar Localization" msgstr "Tradução do calendário" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:28 msgid "Add blackout dates, inline datepickers, dynamic start and end dates, and date calculations." msgstr "Adicione datas de indisponibilidade, selecionadores de data embutidos, datas de início e término dinâmicas e cálculos de data." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:33 msgid "More Datepicker Options" msgstr "Mais opções de selecionadores de data" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:34 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto de espaço reservado" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:46 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:7 msgid "No options found." msgstr "Nenhuma opção encontrada." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:14 msgid "Search Terms" msgstr "Pesquisar termos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:37 #: classes/views/frmpro-forms/instructions.php:43 msgid "Click smart value to dynamically populate this field. Smart values are not used when editing entries." msgstr "Clique no valor inteligente para preencher dinamicamente esse campo. Os valores inteligentes não são usados ao editar entradas." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/dynamic-field.php:8 msgid "Display Type" msgstr "Tipo de exibição" #. translators: %s: The page number #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-break.php:20 msgid "Page %s" msgstr "Página: %s" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:15 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:11 #: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:10 msgid "This field is not set up yet." msgstr "Esse campo ainda não está configurado." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:25 #: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:48 #: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:77 msgid "This field content is dynamic" msgstr "O conteúdo desse campo é dinâmico" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:44 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:79 msgid "This data is dynamic on change" msgstr "Esta informação é dinâmica na mudança" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:65 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:76 msgid "There are no dynamic options" msgstr "Não há opções dinâmicas" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:21 msgid "Embedded Form: " msgstr "Formulário incorporado: " #. translators: %1$s: Form name #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:26 msgid "Embedded Form: %1$s" msgstr "Formulário incorporado: %1$s" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:17 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:22 msgid "Update Button Text" msgstr "Texto do Botão de Atualizar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:29 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:31 msgid "Submit Button Position" msgstr "Enviar posição do botão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:35 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:35 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:37 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:37 msgid "Center" msgstr "Centro" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:40 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:40 msgid "Full Width" msgstr "Largura total" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:61 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:76 msgid "Add Start over button" msgstr "Adicionar botão Reiniciar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:73 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:83 msgid "Start Over Button Text" msgstr "Texto do botão Reiniciar" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-summary.php:13 msgid "Summary: This field displays a summary of values entered on previous pages." msgstr "Resumo: esse campo exibe um resumo dos valores inseridos nas páginas anteriores." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:7 msgid "File Upload Options" msgstr "Opções de upload de arquivos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:19 msgid "Uploads are public. File access can be updated in " msgstr "Os uploads são públicos. O acesso ao arquivo pode ser atualizado em " #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:20 msgid "Form Permissions Settings" msgstr "Configurações de permissões de formulário" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:29 msgid "Allow multiple files to be uploaded" msgstr "Permitir o upload de vários arquivos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:35 msgid "Attach this file to the email notification" msgstr "Anexar este arquivo à notificação por e-mail" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:41 msgid "Permanently delete old files when replaced or when the entry is deleted" msgstr "Excluir definitivamente arquivos antigos quando substituídos ou quando a entrada for excluída" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:47 msgid "Automatically resize files before upload" msgstr "Redimensionar arquivos automaticamente antes do upload" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:48 msgid "When a large image is uploaded, resize it before you save it to your site." msgstr "Quando uma imagem grande é carregada, redimensione-a antes de salvá-la em seu site." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:52 msgid "New file size" msgstr "Novo tamanho de arquivo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:55 msgid "The size the image should be resized to" msgstr "O tamanho da imagem deve ser redimensionada para" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:57 msgid "px" msgstr "px" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:61 msgid "Resize the image by width or height" msgstr "Redimensione a imagem pela largura ou altura" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:64 msgid "wide" msgstr "Largo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:67 msgid "high" msgstr "Alto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:73 msgid "Allowed file types" msgstr "Tipos de arquivo permitidos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:77 msgid "Allow all file types" msgstr "Permitir todos os tipos de arquivo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:83 msgid "Specify allowed types" msgstr "Especificar tipos permitidos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:97 msgid "File size limits" msgstr "Limites de tamanho de arquivo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:100 msgid "Min file size (MB)" msgstr "Tamanho mínimo do arquivo (MB)" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:101 msgid "Set the minimum file size limit for each file uploaded." msgstr "Defina o tamanho mínimo de cada arquivo enviado." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:107 msgid "Max file size (MB)" msgstr "Tamanho máximo do arquivo (MB)" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:108 msgid "Set the file size limit for each file uploaded. Your server settings allow a maximum of %d MB." msgstr "Defina o tamanho máximo de cada arquivo enviado. Suas configurações do servidor permitem até %d MB." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:115 msgid "Max files per entry" msgstr "Máximo de arquivos por entrada" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:121 msgid "Upload text" msgstr "Carregar texto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:127 msgid "Compact upload text" msgstr "Texto de upload compactado" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:128 msgid "The label shown when the file upload field is compacted with the frm_compact CSS layout class." msgstr "O rótulo mostrado quando o campo de upload de arquivo é compactado com a classe de layout CSS frm_compact." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:13 msgid "Use images for options" msgstr "Usar imagens para opções" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:14 msgid "Replace radio buttons or checkboxes with images." msgstr "Substituir botões de opção ou caixas de seleção por imagens." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:23 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:39 msgid "Hide option labels" msgstr "Ocultar rótulos de opções" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:18 #: classes/views/styles/_bg-image.php:13 msgid "Remove image" msgstr "Excluir imagem" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:27 msgid "Upload image" msgstr "Carregar imagem" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/insert-form.php:7 msgid "Insert Form" msgstr "Inserir formulário" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:8 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:13 msgid "Collapsible Conditional Logic Settings" msgstr "Configurações de lógica condicional recolhíveis" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:9 #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:14 #: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:15 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:23 msgid "Show this button" msgstr "Mostrar esse botão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:24 msgid "Hide this button" msgstr "Ocultar esse botão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:25 msgid "Enable this button" msgstr "Ativar esse botão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:26 msgid "Disable this button" msgstr "Desativar esse botão" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:30 msgid "Do not skip next page" msgstr "Não ignorar a próxima página" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:30 msgid "Show this field" msgstr "Mostrar esse campo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:31 msgid "Skip next page" msgstr "Ignorar próxima página" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:31 msgid "Hide this field" msgstr "Ocultar esse campo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:40 #: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:29 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:26 msgid "any" msgstr "qualquer" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:41 #: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:32 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:29 #: classes/views/styles/_section-fields.php:89 msgid "all" msgstr "todas" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:44 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:34 msgid "if %s of the following match:" msgstr "se %s da seguinte correspondência:" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/multi-select.php:9 msgid "Multiselect" msgstr "Seleção múltipla" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:14 msgid "Option order" msgstr "Opção de ordem" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:15 msgid "Set the order for the values in your field." msgstr "Defina a ordem dos valores em seu campo." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:19 msgid "Ascending (A-Z)" msgstr "Crescente (A-Z)" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:22 msgid "Descending (Z-A)" msgstr "Decrescente (Z-A)" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:25 msgid "No order set" msgstr "Sem ordem definida" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/other-option.php:10 msgid "Add Other" msgstr "Adicionar outra" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:9 msgid "Require a strong password" msgstr "Requer uma senha forte" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:10 msgid "A strong password is at least 8 characters long and includes a an uppercase letter, a lowercase letter, a number, and a character." msgstr "Uma senha forte tem pelo menos 8 caracteres e inclui uma letra maiúscula, uma letra minúscula, um número e um caractere." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:16 msgid "Show password strength meter" msgstr "Mostrar medidor de força de senha" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:17 msgid "Display a meter to the user showing the password requirements and strength of the typed password. This will only apply when the field is not within a Repeater." msgstr "Exibir um medidor para o usuário mostrando os requisitos de senha e a força da senha digitada. Isso só será aplicado quando o campo não estiver dentro de um Repetidor." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:23 msgid "Include a show/hide password icon" msgstr "Incluir um ícone de mostrar/ocultar senha" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:24 msgid "Display an icon in the input box to allow users to make the password visible as they type." msgstr "Exibir um ícone na caixa de preenchimento para permitir que os usuários visualizem a senha enquanto digitam." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:8 msgid "Before Input" msgstr "Antes da entrada" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:9 msgid "A value entered here will show directly before the input box in the form." msgstr "Um valor inserido aqui será exibido diretamente antes da caixa de preenchimennto no formulário." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:17 msgid "After Input" msgstr "Após a entrada" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-options.php:7 msgid "Product Type" msgstr "Tipo de produto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:11 msgid "Product Name" msgstr "Nome do produto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:12 msgid "Price" msgstr "Preço" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/quantity-options.php:8 msgid "Product Field" msgstr "Campo do Produto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:7 msgid "Repeat Links" msgstr "Repetir Links" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:9 #: classes/views/styles/_repeater-fields.php:7 #: classes/views/styles/_section-fields.php:98 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:11 msgid "Text links" msgstr "Links de texto" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:14 msgid "Text links with icons" msgstr "Links de texto com ícones" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:20 msgid "Add New Label" msgstr "Adicionar novo marcador" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:25 msgid "Remove Label" msgstr "Remover etiqueta" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:8 msgid "Repeat Layout" msgstr "Repetir Layout" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:11 msgid "Default: No automatic formatting" msgstr "Padrão: sem formatação automática" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:13 msgid "Inline: Display each field and label in one row" msgstr "Em linha: exibe cada campo e rótulo em uma linha" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:16 msgid "Grid: Display labels as headings above rows of fields" msgstr "Grade: exibe rótulos como títulos acima de linhas de campos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:8 msgid "Minimum Repeater Rows" msgstr "Mínimo de linhas com repetidores" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:14 msgid "Maximum Repeater Rows" msgstr "Máximo de linhas com repetidores" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:15 msgid "The maximum number of times the end user is allowed to duplicate this section of fields in one entry" msgstr "O número máximo de vezes que o usuário final tem permissão para duplicar essa seção de campos em uma entrada" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/scale-options.php:7 msgid "Range" msgstr "Faixa" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/separate-values.php:9 msgid "Use separate values" msgstr "Usar valores separados" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/separate-values.php:10 msgid "Add a separate value to use for calculations, email routing, saving to the database, and many other uses. The option values are saved while the option labels are shown in the form. Use [%s] to show the saved value in emails or views." msgstr "Adicione um valor separado para usar em cálculos, roteamento de e-mail, salvamento no banco de dados e muitos outros usos. Os valores das opções são salvos enquanto os rótulos das opções são mostrados no formulário. Use [%s] para mostrar o valor salvo em emails ou visualizações." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/star-options.php:8 msgid "Maximum Rating" msgstr "Classificação máxima" #. translators: %1$s: HTML open link, %2$s: HTML close link #: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-exclude-fields-settings.php:10 msgid "Select a field from the list below to exclude it from the summary OR %1$sLearn which fields are automatically included%2$s." msgstr "Selecione um campo da lista abaixo para excluí-lo do resumo OU %1$sSaiba quais campos são incluídos automaticamente%2$s." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:8 msgid "Exclude Fields from Summary" msgstr "Excluir campos do resumo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:26 msgid "Exclude Fields" msgstr "Excluir campos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:34 msgid "Show these automatically excluded field types" msgstr "Mostrar esses tipos de campos excluídos automaticamente" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:9 msgid "Show Labels" msgstr "Mostrar rótulos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:14 msgid "Active Label" msgstr "Rótulo ativo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:21 msgid "Inactive Label" msgstr "Rótulo inativo" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:8 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:9 msgid "Determines who can see this field." msgstr "Indica quem pode ver esse campo." #: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:21 #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:35 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:24 #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:19 #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:25 #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:55 #: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:18 msgid "Logged-in Users" msgstr "Usuários logados" #: classes/views/frmpro-fields/field-selection.php:19 #: classes/views/lookup-fields/back-end/watch-row.php:19 msgid "(no label)" msgstr "(sem rótulo)" #: classes/views/frmpro-fields/front-end/star.php:28 msgid "%1$s Star" msgid_plural "%1$s Stars" msgstr[0] "%1$s Estrela" msgstr[1] "%1$s Estrelas" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:9 msgid "Load Options From" msgstr "Carregar opções de" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:12 msgid "— Select —" msgstr "— Selecionar —" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:14 msgid "Form Entries" msgstr "Entradas de formulário" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:21 msgid "Category/Taxonomy" msgstr "Categoria/Taxonomia" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:28 msgid "Select a Form" msgstr "Selecione um formulário" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:43 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:58 #: classes/views/lookup-fields/back-end/get-options-from.php:30 msgid "Select a Field" msgstr "Selecione um campo" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:66 #: classes/views/lookup-fields/back-end/filter.php:9 msgid "Limit options to those created by the current user" msgstr "Limitar opções àquelas criadas pelo usuário atual" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-top.php:10 msgid "Collapsible" msgstr "Recolhível" #: classes/views/frmpro-fields/options-form-top.php:11 msgid "Collapsible: This section will slide open and closed." msgstr "Recolhível: Esta seção será aberta e fechada." #: classes/views/frmpro-fields/other-option.php:27 msgid "\"Other\" option" msgstr "Opção \"Outro\"" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:43 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:37 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:46 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:46 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:40 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:49 msgid "does not equal" msgstr "não é igual" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:49 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:43 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:52 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:52 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:46 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:55 msgid "is greater than or equal to" msgstr "é maior ou igual a" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:55 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:49 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:58 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:58 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:52 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:61 msgid "is less than or equal to" msgstr "é menor ou igual a" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:61 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:55 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:64 msgid "contains" msgstr "contém" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:64 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:58 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:67 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:67 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:61 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:70 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:70 #: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:64 #: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:73 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:18 msgid "Create Post" msgstr "Criar post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:170 #: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:171 msgid "Select a Post" msgstr "Selecione um post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:9 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:10 msgid "To setup a new custom post type, install and setup a plugin like 'Custom Post Type UI', then return to this page to select your new custom post type." msgstr "Para configurar um novo tipo de post, instale e configure um plugin como 'Custom Post Type UI', depois retorne a essa página e selecione o novo tipo de post." #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:46 msgid "Post Content" msgstr "Conteúdo do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:50 msgid "Use a single field" msgstr "Use um único campo" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:53 msgid "Customize post content" msgstr "Personalize o conteúdo do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:73 msgid "Excerpt" msgstr "Resumo" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:84 msgid "Post Password" msgstr "Senha do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:97 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:100 msgid "Automatically Generate from Post Title" msgstr "Gerar automaticamente o título do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:110 msgid "Post Date" msgstr "Data do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:113 msgid "Date of entry submission" msgstr "Data de envio da inscrição" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:124 msgid "Post Status" msgstr "Status do post" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:127 msgid "Create Draft" msgstr "Criar Rascunho" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:130 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:133 msgid "Automatically Publish" msgstr "Publicar automaticamente" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:136 msgid "Create New Dropdown Field" msgstr "Criar novo campo de Menu suspenso" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:155 msgid "Post Parent" msgstr "Postar ascendente" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:183 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:192 msgid "Taxonomies/Categories" msgstr "Taxonomias/Categorias" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:197 msgid "Taxonomy Type" msgstr "Tipo de taxonomia" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:200 msgid "Populate Field" msgstr "Preencher campo" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:221 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:231 #: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:45 msgid "Value" msgstr "Valor" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:7 msgid "Select View" msgstr "Selecionar visualização" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:11 msgid "Pro Tip:" msgstr "Dica Pro:" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:13 msgid "Need to customize post content?" msgstr "Precisa personalizar o conteúdo do post?" #: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:15 msgid "Add views" msgstr "Adicionar visualizações" #: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:10 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:17 msgid "Add Attachment" msgstr "Adicionar anexo" #: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:67 msgid "Attach CSV export of entry to email" msgstr "Anexe a exportação CSV da entrada ao e-mail" #: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:9 msgid "Add Conditional Logic" msgstr "Adicionar lógica condicional" #: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:35 msgid "of the following match" msgstr "das seguintes entradas" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:16 #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_select.php:7 msgid "— Select a Taxonomy —" msgstr "— Selecione uma taxonomia —" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:31 msgid "— Select a Field —" msgstr "— Selecione um campo —" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:33 msgid "A New Checkbox Field" msgstr "Um novo campo de caixa de seleção" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:68 msgid "Exclude options" msgstr "Opções de exclusão" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:85 msgid "Check All" msgstr "Marcar todos" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:95 msgid "Check All Level %d" msgstr "Verificar todo o nível %d" #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:103 msgid "NOTE: if the parent is excluded, child categories will be automatically excluded." msgstr "NOTA: se o parente for excluído, as categorias filhas serão automaticamente excluídas." #: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_select.php:17 msgid "No taxonomies available" msgstr "Não há taxonomias disponíveis" #: classes/views/frmpro-form-actions/_stripe_address.php:8 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_ajax_options.php:10 msgid "Submit this form with AJAX" msgstr "Enviar este formulário com AJAX" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_ajax_options.php:11 msgid "Submit the form without refreshing the page." msgstr "Envie o formulário sem atualizar a página." #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:12 msgid "Previous Button Text setting was moved into the Page break field settings" msgstr "A configuração anterior do texto do botão foi movida para as configurações do campo de quebra de página" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:58 msgid "Add conditional logic to submit button" msgstr "Adicionar lógica condicional ao botão enviar" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_msg_options.php:10 msgid "On Update" msgstr "Na atualização" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:7 msgid "Determine who can see, submit, and edit form entries." msgstr "Determine quem pode ver, enviar e editar entradas de formulário." #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:14 msgid "Limit form visibility %1$sto%2$s" msgstr "Limitar a visibilidade do formulário %1$sa%2$s" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:27 msgid "Limit number of entries %1$sto one per%2$s" msgstr "Limitar o número de entradas %1$sa uma por%2$s" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:33 msgid "Logged-in User" msgstr "Usuário logado" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:41 msgid "Saved Cookie" msgstr "Cookie salvo" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:45 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:54 msgid "Cookie Expiration" msgstr "Expiração de cookie" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:59 msgid "hours" msgstr "horas" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:79 msgid "Email Address Field" msgstr "Campo de endereço de e-mail" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:114 msgid "Copy this form to other blogs when Formidable Forms is activated" msgstr "Copie este formulário para outros blogs quando formulários formidáveis ​​estiverem ativados" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:7 msgid "Prevent the form from showing when submissions should not be accepted. Close it now, or schedule the form to open and/or close later." msgstr "Impedir que o formulário seja exibido quando os envios não puderem ser aceitos. Encerre-o agora ou programe o formulário para abrir e/ou encerrar posteriormente." #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:12 msgid "Form Status" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:16 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:19 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:22 msgid "Schedule" msgstr "Programação" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:25 msgid "Limit Entries" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:28 msgid "Schedule and Limit Entries" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:35 msgid "Open Form On" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:41 msgid "Close Form On" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:47 msgid "Entry Limit" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:48 msgid "Close the form after a specific number of entries have been received." msgstr "Encerrar o formulário após o recebimento de um número específico de entradas." #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:56 msgid "Form Closed Message" msgstr "" #: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:57 msgid "This message is shown when a form is closed for new entries." msgstr "Essa mensagem é exibida quando um formulário é encerrado para novas entradas." #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:7 msgid "Entry editing" msgstr "Edição de entrada" #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:13 msgid "Allow front-end editing of entries" msgstr "Permitir edição de entradas na interface" #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:19 msgid "Role required to edit one's own entries" msgstr "Função exigida para editar suas próprias entradas" #: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:50 msgid "Role required to edit other users' entries" msgstr "Função exigida para editar as entradas de outros usuários" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:11 msgid "Protect all files uploaded in this form" msgstr "Proteja todos os arquivos enviados neste formulário" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:17 msgid "( *Locking files is not supported on Windows servers currently. )" msgstr "(*O bloqueio de arquivos não é compatível com servidores Windows atualmente.)" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:19 msgid "( *Files will still be directly accessible on Windows. )" msgstr "(*Os arquivos ainda estarão acessíveis diretamente no Windows.)" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:29 msgid "Role required to access file" msgstr "Função exigida para acessar o arquivo" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:43 msgid "Prevent search engines from indexing uploads" msgstr "Impedir que os mecanismos de pesquisa indexem os uploads" #: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:44 msgid "This feature requires that file protection is turned on." msgstr "Este recurso requer que a proteção de arquivos esteja ativada." #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:6 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:12 msgid "Rootline settings were moved to the form builder." msgstr "As configurações da linha de base foram movidas para o editor de formulários." #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:34 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:26 msgid "Hide Progress bar and Rootline" msgstr "Ocultar barra de progresso e linha de base" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:47 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:36 msgid "Below form title (default)" msgstr "Abaixo do título do formulário (padrão)" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:49 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:38 msgid "Above form title" msgstr "Acima do título do formulário" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:52 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:41 msgid "Above submit button" msgstr "Acima do botão de envio" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:55 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:44 msgid "Below submit button" msgstr "Abaixo do botão de envio" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:64 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:52 msgid "Show page titles with steps" msgstr "Mostrar títulos de páginas com etapas" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:70 #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:72 #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:80 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:62 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:69 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:84 msgid "Page %d title" msgstr "Página %d título" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:90 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:95 msgid "Hide the page numbers" msgstr "Ocultar os números das páginas" #: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:98 #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:102 msgid "Hide lines in the rootline or progress bar" msgstr "Ocultar linhas na linha de base ou na barra de progresso" #: classes/views/frmpro-forms/instructions.php:9 msgid "Search Smart Tags" msgstr "Pesquisa tags inteligentes" #: classes/views/frmpro-forms/rootline-backend.php:48 msgid "0% complete" msgstr "0% concluído" #: classes/views/frmpro-forms/rootline-backend.php:53 msgid "1 of %s" msgstr "1 de %s" #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:24 msgid "Rootline" msgstr "Linha de base" #: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:34 msgid "Position" msgstr "Posição" #: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:12 msgid "Allow saving drafts" msgstr "Permitir salvar rascunhos" #: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:36 msgid "Saved Draft Message" msgstr "Rascunho de mensagem salvo" #: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:45 msgid "Save Draft Text" msgstr "Salvar rascunho de texto" #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:10 msgid "Show submit button" msgstr "Mostrar botão de envio" #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:13 msgid "Hide submit button" msgstr "Ocultar botão de envio" #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:16 msgid "Enable submit button" msgstr "Ativar botão de envio" #: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:19 msgid "Disable submit button" msgstr "Desativar botão de envio" #: classes/views/frmpro-statistics/select.php:17 msgid "Select a report to view." msgstr "Selecionar um relatório a ser visualizado" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:43 msgid "Date range" msgstr "Intervalo de datas" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:56 msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:60 msgid "End date" msgstr "Data final" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:66 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:81 msgid "Users Submitted" msgstr "Usuários submetidos" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:91 msgid "Responses Over Time" msgstr "Respostas ao longo do tempo" #: classes/views/frmpro-statistics/show.php:95 msgid "Pro Tip: Add graphs like this on a page" msgstr "Dica versão Pro: adicione gráficos como esse em uma página" #: classes/views/lookup-fields/back-end/filter.php:10 msgid "Does not apply to administrators." msgstr "Não se aplica a administradores." #: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:42 msgid "No options found" msgstr "Nenhuma opção encontrada" #: classes/views/lookup-fields/back-end/watch.php:7 msgid "Filter by Lookup Fields" msgstr "Filtrar por campos de pesquisa" #: classes/views/settings/form.php:19 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" #: classes/views/settings/form.php:20 msgid "Change the format of the date used in the date field." msgstr "Mudar o formato da data usado no campo de data." #: classes/views/settings/form.php:40 msgid "Select the currency to be used by Formidable globally." msgstr "Selecione a moeda a ser usada pelo Formidable globalmente." #: classes/views/settings/form.php:41 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: classes/views/settings/general_style.php:9 msgid "Fade in forms with conditional logic on page load" msgstr "Esmaecer formulários com lógica condicional no carregamento da página" #: classes/views/settings/general_style.php:10 msgid "If your form is near the top of the page, you may see a flash of the fields hidden with conditional logic. Check this box to fade in the whole form. Note: If you have javascript errors on your page, your form will remain hidden on the page." msgstr "Se o formulário estiver próximo à parte superior da página, você poderá ver um trecho dos campos ocultos com lógica condicional. Marque essa caixa para exibir o formulário inteiro. Observação: Se houver erros de javascript em sua página, o formulário permanecerá oculto na página." #: classes/views/settings/general_style.php:19 msgid "Include the jQuery CSS on ALL pages" msgstr "Incluir o CSS do jQuery em TODAS as páginas" #: classes/views/settings/general_style.php:20 msgid "The styling for the date field calendar. Some users may be using this css on pages other than just the ones that include a date field." msgstr "O estilo do campo de data. Alguns usuários podem estar usando este css em páginas que não apenas os que incluem um campo de data." #: classes/views/settings/inbox.php:7 msgid "Select the messages you would like to see in your Formidable inbox. Not all types of messages can be disabled." msgstr "Selecione as mensagens que você gostaria de ver em sua caixa de entrada do Formidable. Nem todos os tipos de mensagens podem ser desativados." #: classes/views/settings/messages.php:8 msgid "Edit Message" msgstr "Editar mensagem" #: classes/views/settings/messages.php:9 msgid "The default message seen when after an entry is updated." msgstr "A mensagem padrão vista quando uma entrada é atualizada." #: classes/views/settings/messages.php:16 msgid "Update Button" msgstr "Botão Atualizar" #: classes/views/settings/messages.php:17 msgid "The label on the submit button when editing and entry." msgstr "O rótulo no botão enviar ao editar e entrar." #: classes/views/settings/messages.php:24 msgid "Login Message" msgstr "Mensagem de Login" #: classes/views/settings/messages.php:25 msgid "The message seen when a user who is not logged-in views a form only logged-in users can submit." msgstr "Está mensagem é vista quando um usuário que não está logado tenta ver um formulário que apenas usuários registrados podem ver." #: classes/views/settings/messages.php:32 msgid "Previously Submitted Message" msgstr "Mensagem enviada anteriormente" #: classes/views/settings/messages.php:33 msgid "The message seen when a user attempts to submit a form for a second time if submissions are limited." msgstr "A mensagem exibida quando um usuário tenta enviar um formulário pela segunda vez se os envios forem limitados." #: classes/views/settings/messages.php:39 msgid "Repeater row delete confirmation" msgstr "Confirmação da exclusão da linha do repetidor" #: classes/views/settings/messages.php:41 msgid "The confirmation message displayed when deleting a Repeater row." msgstr "A mensagem de confirmação exibida ao excluir uma linha de repetidor." #: classes/views/settings/white-label.php:7 msgid "Remove references to Formidable Forms to provide an unbranded experience for your clients." msgstr "Exclua as referências ao Formidable Forms para proporcionar uma experiência sem a presença de marcas para seus clientes." #: classes/views/settings/white-label.php:10 msgid "Plugin Label" msgstr "Etiqueta do plugin" #: classes/views/settings/white-label.php:15 msgid "Use this menu name site-wide" msgstr "Usar esse nome de menu em todo site" #: classes/views/settings/white-label.php:22 msgid "Plugin Icon" msgstr "Ícone do plugin" #: classes/views/settings/white-label.php:46 msgid "Do not show Formidable videos on dashboard" msgstr "" #: classes/views/styles/_bg-image-settings.php:8 msgid "Image Opacity" msgstr "Opacidade da imagem" #: classes/views/styles/_bg-image.php:22 msgid "Upload background image" msgstr "Carregar imagem de fundo" #. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML #: classes/views/styles/_date-fields.php:26 msgid "Make changes to the date themes in the %1$sdefault style%2$s." msgstr "Fazer alterações nos temas de data no %1$sestilo padrão%2$s." #: classes/views/styles/_date-fields.php:48 msgid "Head Color" msgstr "Cor do cabeçalho" #: classes/views/styles/_date-fields.php:53 #: classes/views/styles/_progress-bars.php:12 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: classes/views/styles/_date-fields.php:58 msgid "Band Color" msgstr "Cor da faixa" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:7 msgid "BG Color" msgstr "Cor de fundo" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:17 msgid "Active BG" msgstr "BG ativa" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:22 msgid "Active Text" msgstr "Texto Ativo" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:27 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:32 msgid "Border Size" msgstr "Tamanho da borda" #: classes/views/styles/_progress-bars.php:37 #: classes/views/styles/_slider-fields.php:27 msgid "Circle Size" msgstr "Tamanho do círculo" #: classes/views/styles/_repeater-fields.php:11 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do ícone" #: classes/views/styles/_sample_form.php:14 msgid "Repeatable Section" msgstr "Seção repetível" #: classes/views/styles/_sample_form.php:19 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: classes/views/styles/_sample_form.php:21 msgid "Another field with a description" msgstr "Outro campo com uma descrição" #: classes/views/styles/_sample_form.php:29 #: classes/views/styles/_sample_form.php:42 msgid "Option 1" msgstr "Opção 1" #: classes/views/styles/_sample_form.php:33 #: classes/views/styles/_sample_form.php:45 msgid "Option 2" msgstr "Opção 2" #: classes/views/styles/_sample_form.php:39 msgid "Check Boxes" msgstr "Caixas de seleção" #: classes/views/styles/_sample_form.php:66 msgid "Collapsible Section" msgstr "Seção recolhível" #: classes/views/styles/_sample_form.php:91 msgid "Toggle" msgstr "Alternador" #: classes/views/styles/_sample_form.php:111 msgid "Slider" msgstr "Controle deslizante" #: classes/views/styles/_section-fields.php:7 #: classes/views/styles/_slider-fields.php:7 msgid "Color" msgstr "Cor" #: classes/views/styles/_section-fields.php:12 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: classes/views/styles/_section-fields.php:21 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: classes/views/styles/_section-fields.php:26 msgid "BG color" msgstr "Cor de fundo" #: classes/views/styles/_section-fields.php:31 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: classes/views/styles/_section-fields.php:36 msgid "Top Margin" msgstr "Margem superior" #: classes/views/styles/_section-fields.php:41 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem de Fundo" #: classes/views/styles/_section-fields.php:46 msgid "Border" msgstr "Borda" #: classes/views/styles/_section-fields.php:51 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: classes/views/styles/_section-fields.php:56 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: classes/views/styles/_section-fields.php:59 msgid "solid" msgstr "sólido" #: classes/views/styles/_section-fields.php:62 msgid "dotted" msgstr "pontilhado" #: classes/views/styles/_section-fields.php:65 msgid "dashed" msgstr "tracejado" #: classes/views/styles/_section-fields.php:68 msgid "double" msgstr "duplo" #: classes/views/styles/_section-fields.php:74 msgid "Border Position" msgstr "Posição da borda" #: classes/views/styles/_section-fields.php:77 msgid "top" msgstr "superior" #: classes/views/styles/_section-fields.php:80 msgid "bottom" msgstr "inferior" #: classes/views/styles/_section-fields.php:83 msgid "left" msgstr "esquerda" #: classes/views/styles/_section-fields.php:86 msgid "right" msgstr "direita" #: classes/views/styles/_section-fields.php:95 msgid "Collapse Icon" msgstr "Ícone recolhível" #: classes/views/styles/_section-fields.php:103 msgid "Icon Position" msgstr "Posição do ícone" #: classes/views/styles/_section-fields.php:106 msgid "After Heading" msgstr "Depois do cabeçalho" #: classes/views/styles/_section-fields.php:109 msgid "Before Heading" msgstr "Antes do cabeçalho" #: classes/views/styles/_slider-fields.php:12 msgid "Bar Color" msgstr "Cor da Barra" #: classes/views/styles/_slider-fields.php:17 #: classes/views/styles/_toggle-fields.php:17 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da fonte" #: classes/views/styles/_slider-fields.php:22 msgid "Track Height" msgstr "Altura da faixa" #: classes/views/styles/_toggle-fields.php:7 msgid "On Color" msgstr "Na cor" #: classes/views/styles/_toggle-fields.php:12 msgid "Off Color" msgstr "Fora da cor" #: classes/views/xml/csv_opts.php:8 msgid "CSV Delimiter" msgstr "Delimitador CSV" #: classes/views/xml/csv_opts.php:13 msgid "Import Into Form" msgstr "Importar no Form" #: classes/views/xml/csv_opts.php:28 msgid "Note: Only entries can by imported via CSV." msgstr "Nota: Apenas entradas podem ser importadas via CSV." #: classes/views/xml/import_csv.php:10 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:10 msgid "View Forms" msgstr "Exibir formulários" #: classes/views/xml/import_csv.php:14 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:14 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: classes/views/xml/import_csv.php:24 msgid "Importing CSV" msgstr "Importando CSV" #: classes/views/xml/import_csv.php:28 msgid "%1$s entries are importing" msgstr "%1$s as entradas estão importando" #: classes/views/xml/import_csv.php:42 msgid "Entries are imported in batches. Please wait for all entries to import before leaving the page." msgstr "As entradas são importadas em lotes. Aguarde a importação de todas as entradas antes de sair da página." #: classes/views/xml/import_files.php:9 msgid "Import files. If you would like to import files, check this box." msgstr "Importar arquivos. Caso queira importar arquivos, marque essa caixa." #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:23 msgid "Map Fields" msgstr "Mapear Campos" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:117 msgid "Timestamp" msgstr "Marca temporal" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:117 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:118 msgid "Created at" msgstr "Criada em" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:120 #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:121 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:123 msgid "last updated" msgstr "última atualização" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:123 msgid "updated at" msgstr "atualizado em" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:124 msgid "Updated at" msgstr "Atualizado em" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:126 msgid "updated by" msgstr "atualizado por" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:127 msgid "Updated by" msgstr "Atualizado por" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:133 msgid "Is Draft" msgstr "É rascunho" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:149 msgid "Import" msgstr "Importar" #: classes/views/xml/map_csv_fields.php:151 msgid "Note: If you select a field for the Entry ID or Entry Key, the matching entry with that ID or key will be updated." msgstr "Nota: Se você selecionar um campo para a ID de entrada ou Chave de entrada, a entrada correspondente com essa ID ou chave será atualizada." #: classes/widgets/FrmListEntries.php:12 msgid "Display a list of Formidable entries" msgstr "Exibir uma lista de entradas do Formidable" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:13 msgid "Formidable Entries List" msgstr "Lista de Entradas Formidable" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:220 msgid "Title" msgstr "Título" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:223 msgid "Use Settings from View" msgstr "Use as configurações da vista" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:233 msgid "Views with a \"Both (Dynamic)\" format will show here." msgstr "Exibições com um formato \"Ambos (Dinâmico)\" serão exibidas aqui." #: classes/widgets/FrmListEntries.php:235 #: js/admin/applications/common.js:243 msgid "Page" msgstr "Página" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:246 msgid "Title Field" msgstr "Título do Campo" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:264 msgid "List Entries by Category" msgstr "Lista entradas por categoria" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:268 msgid "Category Field" msgstr "Campo Categoria" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:284 msgid "Show Entry Counts" msgstr "Exibir número de Entradas" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:289 msgid "Show Only Category Name" msgstr "Exibir apenas nome da Categoria" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:294 msgid "Show Entries Beneath Categories" msgstr "Mostra as entradas abaixo de Categorias" #: classes/widgets/FrmListEntries.php:301 msgid "Entry Limit (leave blank to list all)" msgstr "Limite de Entradas (deixe em branco para listar todas)" #: formidable-pro.php:91 msgid "Formidable Forms Premium requires Formidable Forms Lite to be installed." msgstr "O Formidable Forms Premium requer a instalação do Formidable Forms Lite." #: formidable-pro.php:93 msgid "Install Formidable Forms" msgstr "Instalar o Formidable Forms"